如何成为一个合格的自由职业译者
@ 西贝博客™ 。◕‿◕。 Aug 24, 2010 有 评论 1
文章有西贝翻译,疏漏之处请大家谅解~
如果你能流利的说两种或者两种以上的语言的话,你就有可能是一个在家工作的自由译者,社会上对合格或者有创造力的翻译的需求是很高的,随着社会文化生活交流的日益频繁社会,我们对相关科技的需求也在随之增长。其实前面我们也讲过相关的文章(十条黄金戒律帮兼职译员取得成功),在你进入这个行业之前,请注意一下几点:
第一点:
获得相关专业认证;中国(美国)翻译协会(看文章后面资料分享)(或其他国家相关专业机构)是国内顶级的组织,这些组织可以帮助大家获得相关的工作机会;
第二点:
相关网站寻找机会;经常登陆一些专业的提供如此工作机会的网站,并在这些网站上为你所提供的服务做宣传。自由译者服务市场竞争非常激烈,因此,需要尽可能多地寻找相关雇主的机会;
第三点:
提高你的相关技能;即使两种语言皆为你的母语,那么也请注意,你仍旧需要学习相关的词汇、语法和语言方面的知识,以提高你的翻译技巧;
第四点:
参加相关专业课程;比如可以帮助你学习相关金融或者研讨的课程,以提高你在这方面的知识积累;
第五点:
浏览相关资源网站;国内有很多这样的网站可以帮助你提供诸多翻译机会的网站,当然业界也有很多比如:Craigslist和Monster,可以帮助你在宣传自己业务的同时帮你拓展相关业务;
第六点:
翻译服务合理定价;不要给自己的翻译服务制定非常低的价格,当然也不要比市场价高出太多,这样会把你的顾客吓跑的,适当便可以了。
相关资料参考:
- 中国翻译协会;
- 美国翻译协会;
- 专业翻译服务资源站:Proz.com;
- 从Craigslist获得相关工作机会: Craigslist.org;
- 寻找翻译相关的工作机会:招聘;
原载: How to Succeed as a Freelance Translator | eHow.com
文章翻译:如何成为一个合格的自由译者 | 西贝博客
文件位置: 翻译实践
。◕‿◕。 关于作者:大家好,欢迎光临西贝博客™,这里是谈论的主要是互联网、英语学习、博客插件的内容,我的博客支持IE、遨游、世界之窗等大多数浏览器,但推荐大家使用Firefox、Safari,可达到最佳效果,希望大家提供宝贵意见和建议。谢谢!


TKS