- 版权声明:西贝博客,版权所有,未经许可,请勿转载。
- 转载请务必保留本文链接:https://qinghe.me/sites/23333.html
About translation
The title of the blog is a direct homage to Peter Newmark, who, with his series of "paragraphs on translation", was already blogging on translation (though on paper) more than a quarter century ago.
eMpTy Pages
This blog is mostly an exploration of my thoughts on translation technology, localization and collaboration, and sometimes other random stuff that makes sense to me.
两天的博客
两天的博客
电子工程术语表
https://www.maximintegrated.com/cn/glossary/definitions.mvp/terms/all
国家教育研究院术语库
国家教育研究院双语词汇、学术名词暨辞书信息网. 全部. 双语词汇. 学术名词. 学术名词 - 新增地球科学名词,欢迎下载使用. 2022-01-25. 学术名词 - 新增电机、电子及信息工程名词,欢迎下载使用。
追梦博客
追梦博客
Multilingual
Like many people in our industry, we have to explain localization pretty much every time someone asks what it is we do for a living. We usually say something like this: nearly everyone you know has likely had a chance to laugh over a bad localization, even if these people were unaware that was what they were doing. Localization may be the global community’s most obvious secret. It, or its attempts, are all around us — in our user manuals, on our websites, in our software, on our menus. To call it translation is short-selling it. Translation may be involved, but even a good translation may fail to appeal to you, the end user. This is because cultural norms and assumptions are present in most content people consume.
THE SCIENCE NERDS
We at The Language Nerds, or the Nerds for short, are people who are passionate about topics in linguistics and language teaching, as well as some occasional fitness tips for those of you who identify as fitness nerds with a passion in languages.