Lexicool

Lexicool

Over 8000 online bilingual and multilingual dictionaries, free automatic translation and other useful language resources.Lexicool
Multilingual

Multilingual

Like many people in our industry, we have to explain localization pretty much every time someone asks what it is we do for a living. We usually say something like this: nearly everyone you know has likely had a chance to laugh over a bad localization, even if these people were unaware that was what they were doing. Localization may be the global community’s most obvious secret. It, or its attempts, are all around us — in our user manuals, on our websites, in our software, on our menus. To call it translation is short-selling it. Translation may be involved, but even a good translation may fail to appeal to you, the end user. This is because cultural norms and assumptions are present in most content people consume.
Slator

Slator

Slator.com is leading source of analysis and research for the global translation, localization, and language technology industry. We host SlatorCon, the language industry’s foremost executive conference. We publish SlatorPod, the weekly language industry podcast. Slator owns LocJobs.com, the language industry talent hub.
Nimdzi

Nimdzi

The Nimdzi Team includes individuals with diverse backgrounds in the language and localization industry, as well as in international business, public policy, marketing, finance, and more.
纸托邦

纸托邦

纸托邦致力于推广华语文学英译,尤其关注当代华语作者及其新写作。 我们是英国在册非营利机构,注册号为1182259.