你知道“充满魅力”用英语怎么说吗?你想过让自己成为一个充满魅力的人吗?那么,怎么才能让人看起来更加有魅力呢?今天的纽约时报每日一词可能会给你一些概念。无论是从学英语还是成为一个充满...
推荐纽约时报每日一词:“特朗普主义”会给美国带来什么
今天,给大家分享的纽约时报每日一词讨论的还是有关特朗普的,不过,这词提到的这个词和以往有点不同,你听说过“特朗普主义”吗?这对于学英语的人来说,可应该了解一下,免得以后看到这个英语...
推荐纽约时报每日一词:特朗普是煽动暴力的白人民族主义者吗?
在前面的纽约时报每日一词:“回旋镖”是什么?用英语怎么说中,我们跟大家聊了单词“boomerang”,相信大家对这个单词已经有了了解,今天给大家分享的纽约时报每日一词是“white...
推荐纽约时报每日一词:“回旋镖”是什么?用英语怎么说
在前面的纽约时报双语阅读:少玩会手机,你可能会活的久一点中跟大家分享了在这个手机到处都是的时代里,要想抛开手机还真的没那么容易,原因就是,人类可能已经被手机和电脑给“绑架”了。“贸...
推荐纽约时报每日一词:Chimerica,从共生到解体?
在英语学习的过程中,大家不难发现有很多合成词,例如前面西贝君在给大家讲解 “网红”用英语怎么说的文章中,我们提到“netebrity”的时候,就提到了合成词的概念,今天这个来自纽约...
推荐纽约时报每日一词:耶鲁第一年,人生却陷入低谷
人生最坏的时光,也无非就是跌入谷底,但是对于今天的纽约时报每一词的女主人公而言可能并不是我们想想的那么容易。对于我们每一个人而言,都会经历一段我们不想面对,但又不得不面对,等过了以...
推荐纽约时报每日一词:优步怎么可以“胆大妄为”这种地步
前面给大家分享了 纽约时报双语精读:进口仿制药的出路来了,相信看到这篇文章的朋友都对这个消息应该有所感触,尤其是那些身边有朋友身体不舒服的确需要药物治疗的朋友,无论如何这都可能是个...
推荐纽约时报每日一词:你知道九月(September)的由来吗?
纽约时报每日一词,今天给大家分享的词是:September 9月,关于这个词有个传说,在法语中,源自拉丁文的词sept意为“7”,那为什么以Sept开头的英语词September指...
推荐纽约时报每日一词:Septuagenarian 年逾古稀之人
在这里,“septuagenarian brute”显然指的是特朗普,而“septuagenarian bro”则指深陷兄弟文化的拜登,特朗普与拜登同为1940年代生人,所以他们都...
推荐纽约时报每日一词:Filibuster 阻挠议事的拖延战术
根据韦氏词典,Filibuster意为“尤指在议会集会中,使用某种极端拖延战术(比如发表冗长演讲)来推迟或阻止行动”,常被翻译成“冗长辩论”、“阻挠议事的拖延战术”等。由于读音相近...
推荐纽约时报每日一词:“充满魅力”用英语怎么说?如何让人有魅力
你知道“充满魅力”用英语怎么说吗?你想过让自己成为一个充满魅力的人吗?那么,怎么才能让人看起来更加有魅力呢?今天的纽约时报每日一词可能会给你一些概念。无论是从学英语还是成为一个充满...
推荐纽约时报每日一词:“特朗普主义”会给美国带来什么
今天,给大家分享的纽约时报每日一词讨论的还是有关特朗普的,不过,这词提到的这个词和以往有点不同,你听说过“特朗普主义”吗?这对于学英语的人来说,可应该了解一下,免得以后看到这个英语...
推荐纽约时报每日一词:特朗普是煽动暴力的白人民族主义者吗?
在前面的纽约时报每日一词:“回旋镖”是什么?用英语怎么说中,我们跟大家聊了单词“boomerang”,相信大家对这个单词已经有了了解,今天给大家分享的纽约时报每日一词是“white...
推荐纽约时报每日一词:“回旋镖”是什么?用英语怎么说
在前面的纽约时报双语阅读:少玩会手机,你可能会活的久一点中跟大家分享了在这个手机到处都是的时代里,要想抛开手机还真的没那么容易,原因就是,人类可能已经被手机和电脑给“绑架”了。“贸...
推荐纽约时报每日一词:Chimerica,从共生到解体?
在英语学习的过程中,大家不难发现有很多合成词,例如前面西贝君在给大家讲解 “网红”用英语怎么说的文章中,我们提到“netebrity”的时候,就提到了合成词的概念,今天这个来自纽约...
推荐纽约时报每日一词:耶鲁第一年,人生却陷入低谷
人生最坏的时光,也无非就是跌入谷底,但是对于今天的纽约时报每一词的女主人公而言可能并不是我们想想的那么容易。对于我们每一个人而言,都会经历一段我们不想面对,但又不得不面对,等过了以...
推荐纽约时报每日一词:优步怎么可以“胆大妄为”这种地步
前面给大家分享了 纽约时报双语精读:进口仿制药的出路来了,相信看到这篇文章的朋友都对这个消息应该有所感触,尤其是那些身边有朋友身体不舒服的确需要药物治疗的朋友,无论如何这都可能是个...
纽约时报每日一词:handmaid “使女”是什么意思?
一名宠物主人在他的爱猫“大蒜”死后悲痛欲绝,于是花费了25万元,在中国的商业宠物克隆公司克隆了“大蒜”——中国官媒宣称,这是中国第一只克隆猫。在中国,宠物克隆正在成为一项利润丰厚且...
纽约时报每日一词:Homewrecker,第三者用英语怎么说
今天给大家分享的这个词是来自纽约时报每日一词,谈论的是“第三者”的表达,第三者,在传统的中国文化里是不受尊敬的,然而,爱,就是爱了,和第三者与否没多大关系。生活中或许会存在很多的“...
推荐纽约时报每日一词:你知道九月(September)的由来吗?
纽约时报每日一词,今天给大家分享的词是:September 9月,关于这个词有个传说,在法语中,源自拉丁文的词sept意为“7”,那为什么以Sept开头的英语词September指...
纽约时报每日一词:Agitprop 宣传鼓动、煽动宣传
前面给大家整理的一些纽约时报每日一词的栏目,很多读者朋友觉得这样对英语学习很有帮助,尤其是在英语写作和阅读方面会有很大的促进,也有读者鼓励我说让把这块的内容继续做下去,贝小鱼也同样...
推荐纽约时报每日一词:Septuagenarian 年逾古稀之人
在这里,“septuagenarian brute”显然指的是特朗普,而“septuagenarian bro”则指深陷兄弟文化的拜登,特朗普与拜登同为1940年代生人,所以他们都...
推荐纽约时报每日一词:Filibuster 阻挠议事的拖延战术
根据韦氏词典,Filibuster意为“尤指在议会集会中,使用某种极端拖延战术(比如发表冗长演讲)来推迟或阻止行动”,常被翻译成“冗长辩论”、“阻挠议事的拖延战术”等。由于读音相近...
纽约时报每日一词:Zeitgeist 美国商界变革背后的“时代精神”
根据韦氏词典,zeitgeist的意思是“一个时代整体的智识、道德或文化氛围”,常被翻译为“时代精神、时代思潮”。这个词源于德语,由德语词zeit(意为“时间、时代”)与geist...
纽约时报每日一词:Catfish 在社交媒体上用虚假身份欺诈的人
根据韦氏词典,catfish有两个意思,一是指“鲇形目淡水鱼,即鲶鱼”,或作动词“捕鲶鱼”;二是指“以欺骗目的在社交网站上设置虚假个人资料的人”,或作动词“用虚假资料在网上欺骗他人...
纽约时报每日一词:Promoconomy促销经济
“双十一”、“双十二”、”618购物节”、季中优惠、季末优惠、节日特惠......是不是感觉一年365天都被各种各样的打折和优惠占据?没错,这是因为你进入了一个“促销经济”新时代。...
纽约时报每日一词:Fugitive 逃亡者、逃犯
据韦氏词典,fugitive作名词时,可以理解为逃亡的人,也可以表示难以捕捉之物;作形容词时,fugitive则表逃亡的、无常的、转瞬即逝的。这个词最早出现在14世纪,源自拉丁语形...
纽约时报每日一词:Impeach 特朗普会面临弹劾吗?
根据韦氏词典Impeach意为“弹劾”,即指控公职人员有犯罪或不正当行为,此人可能因此而被解除职务。在法律上,impeach也被用来指对证人的可信度和合法性提出质疑。Impeach...
纽约时报每日一词:Clickbait 标题党、钓鱼式标题
根据韦氏词典,clickbait的意思是“旨在吸引读者点击链接的东西,尤其当链接指向的内容并没有太大意思或价值的时候”,通常用来指那些夸张的标题,在中文里常被称作“标题党”、“钓鱼...
纽约时报每日一词:Willy-nilly “邋遢男”约翰逊来了
根据韦氏词典,这里的willy-nilly意为“随意的、杂乱无章地”。这个词还有另一个常见的意思,即“被迫的、别无选择地”。Willy-nilly最早出现于17世纪早期,所以,这里...