纽约时报每日一词:Willy-nilly “邋遢男”约翰逊来了

贝小鱼 每日一词评论55,492,125字数 1123阅读3分44秒阅读模式
摘要

根据韦氏词典,这里的willy-nilly意为“随意的、杂乱无章地”。这个词还有另一个常见的意思,即“被迫的、别无选择地”。Willy-nilly最早出现于17世纪早期,所以,这里引申为“邋遢”“毫无形象”的意思。由于willy和nilly前后押韵,这个口语化的单词常常被用于调侃、幽默的语境当中。

关键词:Willy-nilly /wɪl.iˈnɪl.i/ 杂乱无章地;别无选择地

特朗普的超大西装和超长领带、金正恩的毛式制服和引领潮流的“金氏平头”、贾斯汀·特鲁多(Justin Trudeau)的卡通短袜......现在,新当选英国首相的鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)携其不拘一格的金发加入了这场专属于政客的形象塑造大赛。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/word-willy-nilly.html

昨天,时报时尚总监、首席时尚评论人Vanessa Friedman发表了名为《英国怪人”约翰逊:小丑形象背后的野心》(Boris Johnson and the Rise of Silly Style)的文章,称这位唐宁街10号新主人让英国政坛传统的着装规则乱了套。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/word-willy-nilly.html

纽约时报每日一词:Willy-nilly “邋遢男”约翰逊来了文章源自西贝博客-https://qinghe.me/word-willy-nilly.html

文中这样描述约翰逊的发型:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/word-willy-nilly.html

“一团非常精细的金色蓬头,偶尔像中世纪碗状发型,但更多时候,是在被主人随意拉扯后,根根直立起来、一副不知所措的样子。”文章源自西贝博客-https://qinghe.me/word-willy-nilly.html

“a unique mop of very fine electric blond that has on occasion resembled a medieval bowl cut but more often is standing on end in confusion after having been tugged willy-nilly by its owner.”文章源自西贝博客-https://qinghe.me/word-willy-nilly.html

根据韦氏词典,这里的willy-nilly意为“随意的、杂乱无章地”(in a haphazard or spontaneous manner)。这个词还有另一个常见的意思,即“被迫的、别无选择地”(by compulsion: without choice)。Willy-nilly最早出现于17世纪早期,是对古老的英语句式“will I, nill I”/“will ye, nill ye”/“will he, nill he”的缩写,意思是“无论我/你/他愿意与否,都要...”(“whether I/he/ye are willing or not”)。由于willy和nilly前后押韵,这个口语化的单词常常被用于调侃、幽默的语境当中。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/word-willy-nilly.html

除了willy-nilly,英语中类似押韵的词还有wishy-washy(优柔寡断的、淡而无味的)、dilly-dally(磨蹭、浪费时间)、nitty-gritty(事实真相、本质)等等。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/word-willy-nilly.html

尽管被讥笑为“混乱”、“跳梁小丑”,但在一个便装和街头服饰兴起的时代,约翰逊的随意装扮似乎也打造出了一个打破规则、平易真诚的形象。正如作者所言,在这个日渐倚重修图与滤镜的世界里,这种随便表明了一种不加粉饰的真相和现实,是一种反媒体操控的魅力。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/word-willy-nilly.html

你对政客的形象怎么看?文章源自西贝博客-https://qinghe.me/word-willy-nilly.html

更多纽约时报每日一词的内容:

纽约时报每日一词:Clickbait 标题党、钓鱼式标题

纽约时报每日一词:Matriarch 女家长、有威望的女性

继续阅读
贝小鱼
  • 版权声明:西贝博客,版权所有,未经许可,请勿转载。
  • 转载请务必保留本文链接:https://qinghe.me/word-willy-nilly.html

发表评论