英语学习是一个苦差事,但是真正你掌握了这门外语的时候你会发现,它真的是这个世界上所有的语言当中最简单的语言了。但在学英语的过程中也有令人头疼的事情,比如:单词辨析,之所以令人感觉头疼就是因为它与汉语的某些词意思上不能完全对等,这也就给很多学英语的人形成了拦路虎,让人退缩。例如,今天我们将要看的:Symbol和badge, sign, signal, mark, token, attribute的区别,表面上看来这词不是很难,但用的时候又存在差异。
那么,你知道怎么区分这些英语单词吗?西贝君来给大家分享一下:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/how-to-differ-words-symbol-badge.html
相同之处
这些词当名词用时,都有“标志、象征、符号”的意思。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/how-to-differ-words-symbol-badge.html
不同之处
- symbol:指作象征或表达某种深邃意蕴的特殊事物;
- badge:一般指金属证章或写有姓名的带状标志物;
- sign:普通用词,指人们公认事物的记号,也可指某种情况的征兆;
- signal:指为某一目的而有意发出的信号;
- mark:普通用词,含义广泛。既可指方便于辨认而有意做的标记,又可指自然形成的标记或有别于他事物的特征;
- token:语气庄重,指礼品、纪念物等作为表示友谊、爱情等的象征或标志;
- attribute:指人或物及其地位、属性的象征;
- emblem:指选定象征一个国家、民族或家庭等的图案或实物。
具体的不同我们通过例子来看:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/how-to-differ-words-symbol-badge.html
symbol
- n. 符号;象征;标志
来看一个来自纽约时报的例子:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/how-to-differ-words-symbol-badge.html
- In 1841, life expectancy in Britain was around 40 for men and 42 for women, and its rise through improvements in infant mortality, sanitation, nutrition and medical care became a symbol of progress.— Stephen Castle, New York Times, "Shortchanged: Why British Life Expectancy Is Falling," 30 Aug. 2019
- 1841,英国的预期寿命约为男子40岁,妇女为42岁,婴儿死亡率、卫生设施、营养和医疗保健方面的提高,成为进步的象征。
badge
- n. 徽章;标记;证章
来看一个来自纽约时报的例子:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/how-to-differ-words-symbol-badge.html
- The son of Cuban immigrants, Officer Echeverria dreamed of carrying a gun and a badge while growing up in West Islip, on Long Island.— Edgar Sandoval, New York Times, "She Begged Them to Take Away His Police Handgun. He Died Anyway.," 16 Sep. 2019
- 埃切弗里亚警官是古巴移民的儿子,他在长岛的西岛长大,梦想带着枪和徽章。
sign
- n. 符号;记号;迹象;手势
来看一个来自财富杂志的例子:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/how-to-differ-words-symbol-badge.html
- Trump last month floated the idea of indexing capital gains to inflation or cutting payroll taxes as a way to jolt the U.S. economy, which has shown warning signs of a slowdown.— Jordan Fabian, Fortune, "Trump Says He Plans to Unveil Middle-Class Tax Cut in Next Year," 12 Sep. 2019
- 上个月,特朗普提出了将资本收益计入通货膨胀或削减工资税这一想法,以此来撼动美国经济,这显示出经济放缓的警示迹象。
文章源自西贝博客-https://qinghe.me/how-to-differ-words-symbol-badge.html
signal
- n. 信号;暗号;导火线
来看一个来自洛杉矶时报的例子:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/how-to-differ-words-symbol-badge.html
- But the gibberish emitted from the phones sounds too much like conversations carried on over weak signals, more frustrating than enlightening.— David Pagel, Los Angeles Times, "Why the Snapchat exhibition at LACMA looks cool but ultimately rings hollow," 14 Sep. 2019
- 但是手机发出的杂音听起来太像是在微弱信号上进行的对话,比启迪更令人沮丧。
mark
- n. 马克;符号;痕迹;标志
来看一个来自华盛顿邮报的例子:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/how-to-differ-words-symbol-badge.html
- The Dow Jones industrial average traded within 1 point of the record 20,000 mark.— Ana Swanson, Washington Post, "U.S. added 156,000 jobs in December; wage growth picked up," 6 Jan. 2017
- 道琼斯工业平均指数(dow jones industrial average)在创纪录的20,000点关口的1点内交易。
token
- n. 代币、象征
来看一个来自国家评论的例子:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/how-to-differ-words-symbol-badge.html
- By the same token, Israel is now energy-independent and may soon become a major regional oil-producing partner and exporter.— Victor Davis Hanson, National Review, "Israel’s Good and Bad New Realities," 3 Sep. 2019
- 出于同样的原因,以色列现在是能源独立的,可能很快成为一个主要的区域石油生产伙伴和出口国。
attribute
- n. 属性, 特性
来看一个来自华盛顿邮报的例子:
- The teachers who knew Yafet compiled a list of his attributes.— Peter Hermann, Washington Post, "Police flagged dangerous conditions months before fatal fire at rowhouse, but D.C. inspectors failed to act," 27 Aug. 2019
- 认识亚菲特的老师们整理了一份他性格的清单。
emblem
- n. 象征;符号;徽章
关联例子:
- The 32-foot tall Latin cross displays the American Legion’s emblem and a bronze plaque that lists the names of the 49 county soldiers killed in the war.— Jack Greiner, Cincinnati.com, "Strictly Legal: Give me that old time religion," 26 June 2019
- 32英尺高的拉丁文十字架显示了美国军团的徽章和一个青铜牌匾,上面列出了在战争中牺牲的49名郡士兵的名字。
单词辨析的部分内容是英语学习过程中很重要的一部分,大家多注意总结,一定可以收获不少知识。
更多单词辨析相关内容,请浏览:
单词辨析:motion, move, shift, shifting, stir, stirring的区别
单词辨析:Claim和ask, beg, demand, require, request的区别
评论