CATTI考试大纲:CATTI英语二级口译「交替传译」考试大纲

贝小鱼 CATTI评论74,928,978字数 777阅读2分35秒阅读模式
摘要

同声传译和交替传译相比较起来,两者都有很高的挑战性,不仅仅需要口译员有很高的速记能力,同样也对译员的身体、心理和职业素质都提出了很高的要求 ,不仅仅要有很强大的知识储备,同时也要了解不同的英语国家的文化和知识背景,单这一条就对翻译本身是一个挑战了,因为不是所有人都会有强大的知识储备能力,再其次,对于译员在不同的会议之间穿梭也对其身体条件提出了潜在的要求。

同声传译和交替传译相比较起来,两者都有很高的挑战性,不仅仅需要口译员有很高的速记能力,同样也对译员的身体、心理和职业素质都提出了很高的要求 ,不仅仅要有很强大的知识储备,同时也要了解不同的英语国家的文化和知识背景,单这一条就对翻译本身是一个挑战了,因为不是所有人都会有强大的知识储备能力,再其次,对于译员在不同的会议之间穿梭也对其身体条件提出了潜在的要求。

不过,再难做的工作都有人愿意挑战,口译也是一个概念,在清楚了需要具备什么样的素质要求后,了解具体的考试标准就是你走向一个合格的口译员的第一步。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/general-guideline-for-catti-consecutive-interpretation-level-1.html

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/general-guideline-for-catti-consecutive-interpretation-level-1.html

文章源自西贝博客-https://qinghe.me/general-guideline-for-catti-consecutive-interpretation-level-1.html

(一)考试目的 检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/general-guideline-for-catti-consecutive-interpretation-level-1.html

(二)考试基本要求文章源自西贝博客-https://qinghe.me/general-guideline-for-catti-consecutive-interpretation-level-1.html

  1. 掌握 8000 个以上英语词汇
  2. 了解中国和英语国家的文化背景知识。
  3. 胜任各种正式场合 3—5 分钟间隔的交替传译。

二、口译综合能力

(一)考试目的 检验应试者的听力理解及信息处理的能力。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/general-guideline-for-catti-consecutive-interpretation-level-1.html

(二)考试基本要求文章源自西贝博客-https://qinghe.me/general-guideline-for-catti-consecutive-interpretation-level-1.html

  1. 掌握本大纲要求的英语词汇。
  2. 具备专业工作所需的英语听力、理解和表达能力。

三、口译实务(交替传译)

(一)考试目的 检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/general-guideline-for-catti-consecutive-interpretation-level-1.html

(二)考试基本要求文章源自西贝博客-https://qinghe.me/general-guideline-for-catti-consecutive-interpretation-level-1.html

  1. 发音正确,吐字清晰。
  2. 语言规范,语流顺畅,语速适中。
  3. 熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容, 无错译、漏译。

英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》文章源自西贝博客-https://qinghe.me/general-guideline-for-catti-consecutive-interpretation-level-1.html

序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 听力理解 判断 10 题 20
短句选项 10 题 20
篇章选项 20 题 40
听力综述 听约600单词英语文章后写一篇约200词的英语综述 20
总计 —— —— 100 60

《口译实务》(交替传译)

序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 英汉交替传译 总量约 1000 单词的英语讲话两篇 50 30
2 汉英交替传译 总量约 1000 字的汉语讲话两篇 50 30
总计 —— —— 100 60

贝小鱼
  • 版权声明:西贝博客,版权所有,未经许可,请勿转载。
  • 转载请务必保留本文链接:https://qinghe.me/general-guideline-for-catti-consecutive-interpretation-level-1.html

发表评论