受疫情的影响,世界经济可谓“一落千丈”,这话说起来好像有点过分了,但是我们要讨论的是“一落千丈”用英语怎么说?用英语怎么翻译,首先应该明白的是“一落千丈”是个汉语成语,其原来是用来形容琴声由高而低突然变化,现在表示下降得很厉害,用来形容声誉、地位或经济状况急剧下降。
可以翻译为“suffer a sudden decline,take a nosedive”等。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/suffer-a-sudden-decline.html
举个例子:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/suffer-a-sudden-decline.html
- Since the US invasion the president's reputation has nosedived.
- 自美国入侵以来,总统的声望一落千丈。
再来看个例子:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/suffer-a-sudden-decline.html
- The price did a free fall.
- 价格一落千丈。
再来看一个和suffer a sudden decline有关的例子:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/suffer-a-sudden-decline.html
- Due to the pandemic the visitors to Phuket suffer a sudden decline.
- 由于大流行,普吉岛的游客一落千丈。
更多用英语怎么说相关内容,请继续浏览:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/suffer-a-sudden-decline.html
“垂涎欲滴”用英语怎么说?用英语怎么翻译文章源自西贝博客-https://qinghe.me/suffer-a-sudden-decline.html
“皮影戏”用英语怎么说?用英语怎么翻译文章源自西贝博客-https://qinghe.me/suffer-a-sudden-decline.html
“力所能及”用英语怎么说?用英语怎么翻译文章源自西贝博客-https://qinghe.me/suffer-a-sudden-decline.html
评论