“株连九族”用英语怎么说?用英语怎么翻译

贝小鱼 英语口语评论954字数 637阅读2分7秒阅读模式
摘要

株连九族是一个汉语成语,也是中国封建社会中的犯罪连坐制度。 其字面意思就是一人犯死罪,家族成员与其共同承担刑事责任的刑罚制度,在古代称为“族”,故“族”者,即意味着由一个人的死罪扩展为家族成员的共同死罪。

株连九族是一个汉语成语,也是中国封建社会中的犯罪连坐制度。 其字面意思就是一人犯死罪,家族成员与其共同承担刑事责任的刑罚制度,在古代称为,故,即意味着由一个人的死罪扩展为家族成员的共同死罪。

文章源自西贝博客-https://qinghe.me/implicate-the-nine-generations-of-a-family.html

“株连九族”用英语怎么说?用英语怎么翻译

“株连九族”用英语怎么说?用英语怎么翻译

文章源自西贝博客-https://qinghe.me/implicate-the-nine-generations-of-a-family.html

所谓株连,并非是全部处以死刑。旧律中,唯有犯谋反大逆罪者连坐十六岁以上的父、子、孙一并处以死刑(明清律扩大到父、子、孙、兄弟及伯叔),其他家属均不处死,一般将他们流放或卖给功臣为奴。其余例如谋叛”“杀一家三人”“采生折割等罪名都设连坐之法,但除罪犯本人处死之外,其余亲属均不处死。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/implicate-the-nine-generations-of-a-family.html

“株连”在用英语中的意思就是“implicate”,而“九族”实际上就是九代人,即:the nine generations [branches] of a family。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/implicate-the-nine-generations-of-a-family.html

因此:株连九族就可以翻译成:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/implicate-the-nine-generations-of-a-family.html

  • implicate the nine generations [branches] of a family

更多与用英语怎么说,请继续浏览:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/implicate-the-nine-generations-of-a-family.html

英语口语:“赤手空拳”用英语怎么说?用英语怎么翻译文章源自西贝博客-https://qinghe.me/implicate-the-nine-generations-of-a-family.html

法人、法定代表人和法人代表用英语怎么说,用英语怎么翻译文章源自西贝博客-https://qinghe.me/implicate-the-nine-generations-of-a-family.html

英语口语:“只言片语”用英语怎么说?用英语怎么翻译文章源自西贝博客-https://qinghe.me/implicate-the-nine-generations-of-a-family.html

英语口语:“一落千丈”用英语怎么说?用英语怎么翻译文章源自西贝博客-https://qinghe.me/implicate-the-nine-generations-of-a-family.html

“垂涎欲滴”用英语怎么说?用英语怎么翻译

贝小鱼
  • 版权声明:西贝博客,版权所有,未经许可,请勿转载。
  • 转载请务必保留本文链接:https://qinghe.me/implicate-the-nine-generations-of-a-family.html

发表评论