“您吃了吗”,用英语怎么说?老外能听懂吗

贝小鱼 英语口语442,536,9131字数 1255阅读4分11秒阅读模式
摘要

语言,作为什么人类沟通的载体和信息传递工具,无时不刻不在影响着我们的生活。然而,中华文化上下延续五千年,要想把她的意思完全表达清楚,还真不是件容易的事情。虽然说英语学习起来不难,但是,要想通过英语将自己的意思完全传递出去,也不是那么轻易让人理解,有的时候,简单直接的翻译可以让老外明白,可是,有的时候,可能并不是我们想象的那么简单。

语言,作为什么人类沟通的载体和信息传递工具,无时不刻不在影响着我们的生活。然而,中华文化上下延续五千年,要想把她的意思完全表达清楚,还真不是件容易的事情。

虽然说英语学习起来不难,但是,要想通过英语将自己的意思完全传递出去,也不是那么轻易让人理解,有的时候,简单直接的翻译可以让老外明白,可是,有的时候,可能并不是我们想象的那么简单。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/do-you-say-have-you-ever-eaten.html

比如,今天给大家的这几种,都不是很容易。一起来看看:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/do-you-say-have-you-ever-eaten.html

“您吃了吗”,用英语怎么说

“吃了吗”?作为我们大中华文化的典型打招呼代表,可谓人人见面都会说,也都能理解。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/do-you-say-have-you-ever-eaten.html

可是,英语却不这么说。也就是说,我们如果单纯地把“吃了吗”翻译成“Have you ever eaten”的话,老外停了恐怕真的会懵。比如我们前面给大家分享了:英语口语:“呵呵”用英语怎么说?看下这些标准翻译文章源自西贝博客-https://qinghe.me/do-you-say-have-you-ever-eaten.html

但是,我们可以换成他们常用的表达方式说出来,例如:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/do-you-say-have-you-ever-eaten.html

How do you do?文章源自西贝博客-https://qinghe.me/do-you-say-have-you-ever-eaten.html

How are you doing?(美国人用的多)“您吃了吗”,用英语怎么说?老外能听懂吗文章源自西贝博客-https://qinghe.me/do-you-say-have-you-ever-eaten.html

How are you?文章源自西贝博客-https://qinghe.me/do-you-say-have-you-ever-eaten.html

“您辛苦了!”

这句话表达感谢简直是太好用了。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/do-you-say-have-you-ever-eaten.html

中文的意思是想说,在您的帮助下,我很感谢。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/do-you-say-have-you-ever-eaten.html

而在英语口语中,可以说成:

  • I appreciate your help.
  • 多谢你的帮忙!

而比较正式的表达也可以说成以下几种:

例句:

  • I couldn't have done it without you. Thanks!
  • 没有你我肯定搞不定,辛苦了。
  • Sorry for causing you so much trouble! Thanks!
  • 抱歉给你添麻烦,辛苦了!

在职场英语中,我们也可以这么表达:

例句:

  • Good job, guys! We did it!
  • 做得好!我们做到了!辛苦了!
  • Well done!
  • 干得好!

中国各类亲戚

“您吃了吗”,用英语怎么说?老外能听懂吗中国是一个人际关系相当庞杂的社会,七大妈八大姨的,舅姥爷的外甥,叔叔的外孙等等,表弟表妹,堂兄堂弟什么的,简直是让人摸不着头脑。

而在西方人的社会里,却不是那么麻烦,反而还简单了:

他们只有:uncle, brother, grandma, aunt, nephew, grandson...

西方有句俗语:

  • God made relatives, and thank God we can choose our friends.
  • 上天决定了谁是你的亲戚,好在我们可以自己选择朋友。

“加油

你会不会想简单的翻译成“come on! ”?,千万别,这种表达不常用,而老外的表达不是这歌意思。

我们可以用以下几种方式来表达:

  • “Hang in there.” 撑住
  • “Don't give up!别放弃”
  • “You can do it. 你一定可以的!”

英语中虽然有以上这些词组表达“加油、鼓励”,但始终缺乏“加油~加油~”的韵律感和仪式感。

江湖

rivers and lakes(X)

该词最早见于《庄子·大宗师》:“相濡以沫,不如相忘于江湖。”指远离朝廷与统治阶层的民间,在许多中国文学作品中,尤其是武侠中,江湖则是侠客们与草莽英雄们的活动范围。

brotherhood 兄弟情谊

underworld 地下社会

the lawless world 无法无天

以上翻译虽切合了“江湖”的某一方面含义,但都不够全面。

继续阅读
贝小鱼
  • 版权声明:西贝博客,版权所有,未经许可,请勿转载。
  • 转载请务必保留本文链接:https://qinghe.me/do-you-say-have-you-ever-eaten.html
评论  4  访客  2  作者  2
    • wu先生
      wu先生 1

      我总感觉加油是一个很怪异的词语 :evil:

        • 贝小鱼
          贝小鱼

          @ wu先生 为嘛?

            • wu先生
              wu先生 1

              @ 贝小鱼 正确的废话。比如一帮人在赛跑,你在旁边喊加油,我觉得倒不如直接喊跑快点。

                • 贝小鱼
                  贝小鱼

                  @ wu先生 也是这个理,更直接,更给力,但是这样加油的时候,可能不齐,没效果?

          发表评论