新冠疫情还是没有完全散去,今天早上看新闻的时候,又看到有新闻报道说:云南新增确诊病例11例 ,这恐怕不是一个短期内能够消失的病毒了,也有可能会一直伴随着我们,就如同普通的感冒一样,持续下去。
但是,不管怎么样,希望每个人都可以健康。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/new-confirmed-case.html
那么,“新增确诊病例”用英语该怎么说呢?今天和大家来聊聊。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/new-confirmed-case.html
“新”,我们知道可以用“new”,“确诊”呢?文章源自西贝博客-https://qinghe.me/new-confirmed-case.html
汉语的意思理解起来,确诊实际上就是病例得到了确认。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/new-confirmed-case.html
因此,这里的“确诊”其实也就是“确认”的“confirmed”的意思了。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/new-confirmed-case.html
“病例”其实不难,就是“case”,也就是我们常说的“案例”的意思。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/new-confirmed-case.html
所以,整合成一个词组,就是:“new confirmed cases”。文章源自西贝博客-https://qinghe.me/new-confirmed-case.html
是不是也不难?文章源自西贝博客-https://qinghe.me/new-confirmed-case.html
举个例子:文章源自西贝博客-https://qinghe.me/new-confirmed-case.html
New confirmed cases increased by over 300 in Tokyo on Thursday.文章源自西贝博客-https://qinghe.me/new-confirmed-case.html
周四,东京新增超过300例确诊病例。
更多有关于“用英语怎么说”的内容,请查看:
评论